白贤佑在等刘Rachel
白贤佑一直联系不到刘Rachel,心里非常担心。他在酒店房间里来回走动,突然觉得需要更多了解这一世的妻子‘洪海仁’。于是,他联系了李秘书,请求帮助调查有关刘Rachel的信息。
离晚会还有二个小时,白贤佑告诉自己要相信刘Rachel,她一定会出现的!毕竟‘洪海仁’在上一世除了在生病时爽约过一次约,其他时候都非常守信用。
白贤佑的电话突然响了起来,他急忙接起,以为是刘Rachel,但电话那头传来的却是一个男人的声音,“Hi Baek, this is Joseph calling. [嗨,白贤佑,我是约瑟夫。]”
“Hi Joseph, how are you? [嗨,约瑟夫,你好吗?]” 原来打来的是顾客Joseph,白贤佑掩饰自己的失望心情,专业地应对道。
在正式谈论之前,两人先进行了一番寒暄。“I'm doing well, thank you. Have you been preparing for the event tonight? [我很好,谢谢。你准备好今晚的活动了吗?]”
“Yes, looking forward to it. How about you? [是的,期待着呢。你呢?]”
“That's good to hear. I'm also looking forward to it. The weather has been nice lately, hasn't it? [听到这个很开心。我也期待着呢。最近天气很好,是吧?]”
“Yes, perfect for the event tonight. [是的,非常适合今晚的活动。]”
“By the way, my friend's legal matter is quite urgent, and he's hoping to get some initial advice. I thought of you because of your expertise in this area. [对了,我的一个朋友有一个非常紧急的法律事务,希望能得到一些初步建议。我想到了你,因为你在这个领域很专业。]”
白贤佑有些心不在焉,不太想答应,但又觉得现在除了等待外无法做什么,于是便答应了约瑟夫的请求,想用工作分散自己的注意力,“Of course, I'm happy to help. What's the nature of the issue? [当然,我很乐意帮忙。请问问题的性质是什么呢?]”
“It's related to a contract dispute. My friend is facing some challenges with a vendor agreement. I'll provide more details when we meet. Could we meet in the hotel conference room we used last time in 15 minutes? [涉及合同纠纷。我的朋友在与供应商协议方面遇到了一些挑战。我们见面时我会提供更多细节。我们可以在15分钟内在我们上次使用的酒店会议室见面吗?]”
“Okay, sure. See you then [好的,没问题。待会见。]”
“Perfect. See you there shortly. [太好了。待会见。]”
***
Joseph在介绍白贤佑给他的朋友Alvin认识后,就离开了会议室到今晚慈善晚会的地点做最后的确认。
虽然白贤佑没有将手机调成静音,希望第一时间接到刘Rachel的电话,但焦急的他忽略了自己的手机电量情况。就那么巧合的,在刘Rachel联系他的时候,白贤佑的手机没有电了。两人的遭遇,实在令人有些焦急。
离晚会还有二个小时,白贤佑告诉自己要相信刘Rachel,她一定会出现的!毕竟‘洪海仁’在上一世除了在生病时爽约过一次约,其他时候都非常守信用。
白贤佑的电话突然响了起来,他急忙接起,以为是刘Rachel,但电话那头传来的却是一个男人的声音,“Hi Baek, this is Joseph calling. [嗨,白贤佑,我是约瑟夫。]”
“Hi Joseph, how are you? [嗨,约瑟夫,你好吗?]” 原来打来的是顾客Joseph,白贤佑掩饰自己的失望心情,专业地应对道。
在正式谈论之前,两人先进行了一番寒暄。“I'm doing well, thank you. Have you been preparing for the event tonight? [我很好,谢谢。你准备好今晚的活动了吗?]”
“Yes, looking forward to it. How about you? [是的,期待着呢。你呢?]”
“That's good to hear. I'm also looking forward to it. The weather has been nice lately, hasn't it? [听到这个很开心。我也期待着呢。最近天气很好,是吧?]”
“Yes, perfect for the event tonight. [是的,非常适合今晚的活动。]”
“By the way, my friend's legal matter is quite urgent, and he's hoping to get some initial advice. I thought of you because of your expertise in this area. [对了,我的一个朋友有一个非常紧急的法律事务,希望能得到一些初步建议。我想到了你,因为你在这个领域很专业。]”
白贤佑有些心不在焉,不太想答应,但又觉得现在除了等待外无法做什么,于是便答应了约瑟夫的请求,想用工作分散自己的注意力,“Of course, I'm happy to help. What's the nature of the issue? [当然,我很乐意帮忙。请问问题的性质是什么呢?]”
“It's related to a contract dispute. My friend is facing some challenges with a vendor agreement. I'll provide more details when we meet. Could we meet in the hotel conference room we used last time in 15 minutes? [涉及合同纠纷。我的朋友在与供应商协议方面遇到了一些挑战。我们见面时我会提供更多细节。我们可以在15分钟内在我们上次使用的酒店会议室见面吗?]”
“Okay, sure. See you then [好的,没问题。待会见。]”
“Perfect. See you there shortly. [太好了。待会见。]”
***
Joseph在介绍白贤佑给他的朋友Alvin认识后,就离开了会议室到今晚慈善晚会的地点做最后的确认。
虽然白贤佑没有将手机调成静音,希望第一时间接到刘Rachel的电话,但焦急的他忽略了自己的手机电量情况。就那么巧合的,在刘Rachel联系他的时候,白贤佑的手机没有电了。两人的遭遇,实在令人有些焦急。