Chapter 42 Inspection
However, beautiful dreams can never be achieved easily, and you never know what the future holds.
可是美丽的梦想从来都不是那么容易实现的,你永远也不知道未来会发生什么。
Bai Ling returned to school, and the boy who ranked second in their class suddenly approached her for a conversation.
白灵回到了学校,那个第二名的男生突然过来和她说话。
"Bai Ling, have you decided which company you want to join after graduation?"
“白灵,你毕业后想好了进哪家公司了吗?”
"It depends. It's not like I can just join any company I want."
“看情况吧,也不是我想进哪家就进哪家的。”
"What do you think of Group Corporation B?"
“你觉得B集团如何?”
"It's quite good, but even if I were to interview there, there's no guarantee I'd pass."
“很不错呀,只是即便我去面试也不一定能通过。”
"How would you know if you don't try? Besides, I've already been accepted, and your grades are better than mine. If you interview there, I'm sure you'll pass."
“不试试你怎么知道不行呢?况且我已经被录取了,你的成绩比我好,你要是去面试准能通过。”
"You got accepted? Congratulations! But I've interviewed at several companies recently and haven't heard back. Grades don't dictate everything in the real world."
“你被录取了?恭喜你了。只是我最近面试了好几家公司都没有下文。社会不是成绩说了算了。”
Suddenly, the boy noticed the ring on her finger and exclaimed in surprise, "Bai Ling, are you engaged?"
突然对面的男子注意到了她手上的戒指,惊讶地说:“白灵,你订婚了?”
Bai Ling raised her ring-adorned hand and replied, "Yes, you're quite observant."
白灵抬了抬那只戴了戒指的手道:“是的,你眼睛也真尖。”
"When did this happen?"
“什么时候的事情?”
"Just recently."
“也就这些时日。”
"Bai Ling, marriage is a serious matter, not a game. Do you know him well enough?"
“白灵,婚姻大事,非同儿戏,你对他足够了解吗?”
"Zhang Yi, matters of love are different from studying and taking exams."
“张译,感情的事情不像我们读书考试,是不一样的。”
"I didn't mean anything by it. I just noticed that you've always been immersed in your studies throughout college and haven't had the time or energy for anything else. Then suddenly, before graduation, you're engaged. Are you planning to get married after graduation? And receive your diploma and marriage certificate simultaneously as some people do?"
“我没有别的意思,只是看你大学这几年都一直沉迷在书中,也没有心思和精力去做别的,只是突然还没毕业,你就订婚了,难道要像他们一样一毕业就结婚?一手拿毕业证,一手拿结婚证?”
"I don't think so. He graduated long ago, and I never imagined I'd get engaged so soon. This was completely unexpected."
“我不会吧,他早就毕业了,我也没有想过我会这么快订婚,这完全是意外。”
"When are you getting married?"
“你什么时候结婚?”
"How would I know?"
“这我哪里知道呀?”
"Are there any difficulties?"
“有什么难题吗?”
"Tell me, how difficult would it be for a girl from a humble background like me to marry someone far above my own social class?"
“你说我一个寒门姑娘,若是要嫁给一个超越我自身阶层的人有多难?”
"You're not the kind of person who would compromise for wealth and status, nor someone who seeks to climb the social □□."
“你不是那种会为了名利富贵而妥协的人,更不是攀权附贵之人。”
"It hasn't been a waste for us to compete with each other for so many years. Thank you for your trust, Zhang Yi. I hope we won't lose contact once we both enter society."
“也不枉费你我竞争多年,谢谢你的信任,张译,希望我们以后进入社会也不会断了彼此的联系。”
"We won't. I will always be available as long as you want to contact me."
“不会的,只要你想联系我就能联系得到。”
"Really?"
“真的?”
"Yes, and if you set a wedding date, make sure to tell me. You must tell me. I'll give you a big red envelope."
“嗯,对,如果你婚期定下了,记得告诉我,一定要告诉我,我会给你包个大红包。”
"I will, and I definitely will. Not everyone can receive a red envelope from you. If you're willing to give me one, I'll accept it wholeheartedly."
“会的,会的,你张译的红包可不是很个人都能得到的,你要是愿意给我,我定然全盘接纳。”
可是美丽的梦想从来都不是那么容易实现的,你永远也不知道未来会发生什么。
Bai Ling returned to school, and the boy who ranked second in their class suddenly approached her for a conversation.
白灵回到了学校,那个第二名的男生突然过来和她说话。
"Bai Ling, have you decided which company you want to join after graduation?"
“白灵,你毕业后想好了进哪家公司了吗?”
"It depends. It's not like I can just join any company I want."
“看情况吧,也不是我想进哪家就进哪家的。”
"What do you think of Group Corporation B?"
“你觉得B集团如何?”
"It's quite good, but even if I were to interview there, there's no guarantee I'd pass."
“很不错呀,只是即便我去面试也不一定能通过。”
"How would you know if you don't try? Besides, I've already been accepted, and your grades are better than mine. If you interview there, I'm sure you'll pass."
“不试试你怎么知道不行呢?况且我已经被录取了,你的成绩比我好,你要是去面试准能通过。”
"You got accepted? Congratulations! But I've interviewed at several companies recently and haven't heard back. Grades don't dictate everything in the real world."
“你被录取了?恭喜你了。只是我最近面试了好几家公司都没有下文。社会不是成绩说了算了。”
Suddenly, the boy noticed the ring on her finger and exclaimed in surprise, "Bai Ling, are you engaged?"
突然对面的男子注意到了她手上的戒指,惊讶地说:“白灵,你订婚了?”
Bai Ling raised her ring-adorned hand and replied, "Yes, you're quite observant."
白灵抬了抬那只戴了戒指的手道:“是的,你眼睛也真尖。”
"When did this happen?"
“什么时候的事情?”
"Just recently."
“也就这些时日。”
"Bai Ling, marriage is a serious matter, not a game. Do you know him well enough?"
“白灵,婚姻大事,非同儿戏,你对他足够了解吗?”
"Zhang Yi, matters of love are different from studying and taking exams."
“张译,感情的事情不像我们读书考试,是不一样的。”
"I didn't mean anything by it. I just noticed that you've always been immersed in your studies throughout college and haven't had the time or energy for anything else. Then suddenly, before graduation, you're engaged. Are you planning to get married after graduation? And receive your diploma and marriage certificate simultaneously as some people do?"
“我没有别的意思,只是看你大学这几年都一直沉迷在书中,也没有心思和精力去做别的,只是突然还没毕业,你就订婚了,难道要像他们一样一毕业就结婚?一手拿毕业证,一手拿结婚证?”
"I don't think so. He graduated long ago, and I never imagined I'd get engaged so soon. This was completely unexpected."
“我不会吧,他早就毕业了,我也没有想过我会这么快订婚,这完全是意外。”
"When are you getting married?"
“你什么时候结婚?”
"How would I know?"
“这我哪里知道呀?”
"Are there any difficulties?"
“有什么难题吗?”
"Tell me, how difficult would it be for a girl from a humble background like me to marry someone far above my own social class?"
“你说我一个寒门姑娘,若是要嫁给一个超越我自身阶层的人有多难?”
"You're not the kind of person who would compromise for wealth and status, nor someone who seeks to climb the social □□."
“你不是那种会为了名利富贵而妥协的人,更不是攀权附贵之人。”
"It hasn't been a waste for us to compete with each other for so many years. Thank you for your trust, Zhang Yi. I hope we won't lose contact once we both enter society."
“也不枉费你我竞争多年,谢谢你的信任,张译,希望我们以后进入社会也不会断了彼此的联系。”
"We won't. I will always be available as long as you want to contact me."
“不会的,只要你想联系我就能联系得到。”
"Really?"
“真的?”
"Yes, and if you set a wedding date, make sure to tell me. You must tell me. I'll give you a big red envelope."
“嗯,对,如果你婚期定下了,记得告诉我,一定要告诉我,我会给你包个大红包。”
"I will, and I definitely will. Not everyone can receive a red envelope from you. If you're willing to give me one, I'll accept it wholeheartedly."
“会的,会的,你张译的红包可不是很个人都能得到的,你要是愿意给我,我定然全盘接纳。”