他们好奇的最后一个问题:你如何这样轻易地就舍弃了自己的生命?此种情形使你既高兴又满意,甚至在放出的大火和一跃而下的短暂间中发出孩子一样清亮尖细的叫声;就这样,你看见颤动的月亮和坟场一样沉默的草地。你跌落的身体和手臂也被自己看见,在完全脱离窗台桎梏的前一刻,仿佛空中的丝带。你看起来在撕扯它对你的挽留。纳西 。一个声音说;海因茨有鹰的眼睛而布莱叶有鹿的犄角,你则有蝙蝠的耳朵,正契合城堡中影子的心意。在你快要落下之时你有那样的预感,也许此前就有,但此刻最为清晰。你感到这个影子似乎不是因为神秘而不可认知,像这个城堡形而上的根本和基准一样才是一个影子,如名字一般难以捉摸,而纯粹是因为她——所有人里,你是唯一一个极为坚定且显得神经质地宣称,诺尔一定是个女人的那一个。也许还有。也许他们也是这样认为,但总给自己找出理由,说道,这是一个男人。或者这是一个野兽。“那好吧。”你听见海因茨说。“它即使三者皆是,我也一定也不不惊讶。”他耸肩,面带讥讽的微笑,但你知道他这样笑的原因:一个看上去什么也不怕的微笑,但正是因为他暗地里害怕太多,才经常挂着这样的笑容,对此你每次想要捏一捏他的脸,将那张面具撕下来的时候,那声音就会说;别。但当你抬头的时候,在动的那张嘴唇,往往属于马克西米利安:他的手握住你的肩膀,多像一只被打断了翅膀的鸟停在你的肩上。你的心,在这个阴暗的蜂巢里也是最热烈,无所畏惧,因此也丝毫不温和,受责任和道德的束缚的那颗一下就被驯服了。马克西米利安的身体也几乎和断裂了空骨的翅膀一样是受限,制约的。当他站起来的时候任何肖像画都恨不得转过身去,雕塑全都遮蔽起自己裸露的身体,但实际上,影子藏在他身体里每一个骨头缝里,如果有一天它跑了,从身体的洞窟中像烟气一样钻出,他就会瘫倒在地,好像一个很大,很柔软的布偶。所以影子的声音从他的口里钻出来:不要,现在不要。因为你在他的微笑下就忘记了张牙舞爪,而实在是太爱他,于是听从了这一指令,没有撕毁这场景的完好和一时的体面。“他可以是任何模样。”海因茨,在不知道你宽容和退让的情况下继续开口。他多像个小丑啊。但是影子也是需要一个小丑的,不是吗?“因为受限制的是我们。”
他做了总结。笑容满面,声音悦耳;只有笑着,海因茨才能抱怨。他既然离开,为什么又回来?纳西索斯既然不愿意想,自然从来没有答案。他从草地之外回来的第一天她就开始对他感到好奇;尤其是她的牙齿。只是由于马克西米利安一直用手拉着她,当她磨着自己尖利牙齿的时候一直像安抚似地摸着她的脸颊,她才在他的膝上垂着头,只用眼睛看着他,而身体的其余部分还是安安稳稳,仿佛一个再安静不过的女孩一样待在那里。“少说几句罢。”布莱叶说。阿尔托,一方面则只是叹气。他的呼吸声,喉咙里那阵要说什么的渴望在一次会面中响起又停息,眼睛像流着泪一样湿润,最后停留在一句感叹声,又像不愿意露出自己的脸一样低下了头。“有什么好处呢。”他说。杯里散开的冷奶像水中的丝绸,不知过去是否将一个人缠绕在原地,正如他的举动一般。
“好了。”他的身体轻轻颤动,让她从他的腿上抬起头来。这个时候,他仍然用手抚摸着她的头发,好让她不觉得太无趣了。小孩子脾气;当那些肉生的亲戚们看见她的样子;她总是跟在他身边,身体离不开他的轮廓和血肉的感触,像个吸食快乐的蚊虫,正处在混淆情欲和食欲的盛夏里,他总要这么解释,似乎每个人都理解这个词的真实含义,且曾经历过。她虽然不回避他们经过时探寻的目光也不回避任何流言蜚语。她不在乎自己在雨季里成为一些哀悼的借口。“堕落,难以理解的地方。”在第三层他们大声抱怨,声音如气流漂浮进入马克西米利安的房间。她总觉得她没有自己的屋子,反正,马克西米利安在哪里,她就在哪里,同他在一起更久的,只有那个影子,因此倘若纳西索斯想让心灵彻底沉入无意识的兽性里,影子也会将她拉起来,扯着她的肩膀,让她用两只腿走出去。在走廊里,她总遇见阿尔托,他的身体和目光都不想遇见她,而其实这两者都比不上心灵的不情愿更轻而柔和;他其实宁愿自己从来没见过她,从来不知道她——跟他对待马克西米利安的态度不同。他说他想要忘记他,更说明他其实渴望认识他。阿尔托式的爱慕,她可受不住也千万不想拥有。阿尔托!对了,她应当说,所有人里,只有阿尔托和她一样,真正是拥有一个像小孩一样身体的。那感觉真够奇怪,因为当影子让她从房间里离开,她好宣誓自己至高无上的权力,得以独占马克西米利安的时候,她不得不站立着;她的手臂无处安放而她觉得自己站在一个很高,很陡峭的地方,既不能继续上升,又不能跌落下来。于是她扯着阿尔托,让他陪自己跳舞。“疯女人。”他抱怨。但被她扯住,哪儿都去不了。这感觉真是奇怪。当她攥紧他的手,将他的身体拉扯起来的时候她尤其这么觉得:因为他的眼睛在她的额头上方看着她而他的肩膀同马克西米利安一样高。但阿尔托是一个孩子,脸孔隐没在同身体不符合的害羞和阴影里,每次她出现,都加剧他的不符合和羞愧。“你敢相信吗,”她对他说,“我不是因为你像马克西米利安,才找你跳舞。”
“你最好不是!”他气急败坏地告诉她;但她甩不开他的手。地下的镜子里,他们母亲的倒影正看着。那些‘女官员’里面,她是不幸付出了生命,因此没有得到任何回报的一个。她不生气他的粗暴;因为他一点也不像马克西米利安,即使他们几乎是在同一时刻诞生的。
阿尔托讨厌她,这点不难看出。至于为什么,去问阿尔托本人吧 。他说他不想和她讨论任何事;他不喜欢在灵魂尚且无知时谈无用的话,比蒲公英的种子还空洞,且尤其不是和她。“你什么也不知道。”他指出。而且她很自大,与她从来不翻开那些书,从来不碰墨水和执笔相相对,或者,相反相成。像用公理和道德教训一只狗一样,他说起这话的时候语带讽讽刺,但她侧躺在沙发上,眼中闪着几乎像好奇的神色,听他尖酸刻薄的讽刺,故意或者迟疑的,全通过她镜子一样的神色回馈到他自己身上。他的嘴唇因为种种情绪抿紧:愤怒,痛苦,挣扎以及犹豫。当他合上书,想走过去同她道歉的时候,她忽然睁开眼睛,扯住他的肩膀将他拉到自己身上。身体相贴他却只有困惑;如果现在她吻了他他则只感到难以呼吸,或者一如往常,觉得她难以理喻,而不知道任何其他的感触。她的腿勾住他的腰腹而手指划过他的脸颊,只差一点,他就要拥有一张面孔,但她放开了他,让他撑在沙发上;他们的头发铺在绒毛泛起的布料上,而阿尔托是在看见她笑容的瞬间才觉得愤怒。她从来不穿束胸而现在她的□□裸露在他面前,但他下腹空无一物而他感觉不到除愤怒以外的任何情感。“我是个真正的女人。”她同他说,“而你却不是一个真正的男人。”可怜的阿尔托。她指着他们顶上星图上的一颗星星。好阿尔托,你翻阅了无数书籍,准备了这样久,能否现在就告诉我现在笼罩在我们头上的是哪一颗星星?她的手指撩起了他的头发,而我们又怎么会解读出了这样的差错?
他想——头一次。或者已经无数次了,他想咬她,像她经常做的那样。
“阿尔托?”
声音说。他差点滚落下去。而多灵活的女人;难怪纳西索斯坚持认为诺尔是个女人,无论其余人怎样反对,因为只有那个影子和她一样光滑灵活,且,当他抬头时看见她拉住他手臂的样子,眉头一直皱着。“马克西米利安!”且他们都对他一样热情。或许是它们。他低下头摸着自己的喉咙,上面凸起的一块骨头,感到它突兀,可笑,不合时宜,仿佛被咬的不是她,反而是他。纳西,亲爱的,他听见她说,你在这里找什么?我可以帮你。但有一会她压根没有会话,而是踮起脚在他的脸上吻了好几下。“ 星星 。”她最后说,气喘吁吁地,“这是什么星座,马克西米利安?阿尔托不肯告诉我。”
他移开了眼睛。但他没有看屋顶;他看着他。阿尔托.席格纳斯别开眼不看他,觉得心中充斥着难言,屈辱的痛苦。书信散落了一地,但纸似乎崩溃成了水,他不觉得自己的手指能将它们捧起或复原,仍然,他的手指重复着这个让他有让水从手中流逝的动作。
天鹅座 。当然。
他说;他的肩膀因为这句话的轻而易举而像个正在坍塌的脚手架一样颤抖起来。当他抬起头,地面仍然维持着惨状一团而马克西米利安.席格纳斯则带着纳斯索斯.席格纳斯在对面的椅子上坐了下来。她的手撑着他的肩膀,而她的整个眼睛里都只有他。“诺尔呢?”她问。现在她不看他,而瞧着这画面他感到自己的身体都消融了,在时间的夹缝里体会着消失的命运且不能做任何事。“他去休息了。”影子也会累。他想象到一个在悬崖上睡着的普罗米修斯,带着敞开且在缓缓闭合的腹部。唯一的区别在于他并非给人类带来天火的福音而是在囚禁和整蛊他们的途中谁睡着的惩戒者,为何他会在其中体会到他的沉重和痛苦,阿尔托.席格纳斯找不出除自己以外的其他原因。他很,首先,你瞧。他非常地,“那很好。”
她高兴且在一瞬间富有决断意味地说。“那么现在你是我的啦。”
他没有看见他的反对或者任何异样,仿佛他不是被拥有的那个;同样他也没有拥有她。但那态度如此理所当然,使她顺着椅子的弧度落到他怀里,像个圣婴一样在他的脸颊上轻轻吻一下,眼睛一直合着,睫毛宛如挂满了霜的树林。当她睁眼的时候,眼泪就从瞳孔里落下来。“马克西米利安。”她说道,在他耳边说起这个名字;她几乎从来不吻他的嘴唇,而在此时,他却也不能怪罪她身上的任何部分。带有对自己的谴责他移开了目光,但他的声音却没有放过他。“你们在聊什么,阿尔托?”他的嘴唇很难在此时回答他,而她又那么毫无负担,且离他又这样近,因此他的证词就全被她抢夺了。“道德,罪恶之类的啦。阿尔托最喜欢想这些事了;他满脑子都是这个。”
“那也许你不应该和他谈这个。”马克西米利安说。当他开口的时候声音就像在向阿尔托.席格纳斯靠近,以至于他手足无措且完全处于本能恐慌地向后退去,手脚并用且无可避免地将地面彻底洗进了一团混乱中。最终让他工作毁于一旦的仍然是自己,纳西索斯在其中只起到了像微风的作用,你难道能判微风的罪行;但仍然,他用着那样让她忍不住笑起来的眼神看着她。“他很少是为了自己而在想这些事....所以说起这些事都让他感到,不太舒服。对吗,阿尔托?”他微笑。“你有没有事,阿尔托?”
别再叫他的名字;最好也别用那张脸对着他。他在沉默了一会后唐突且僵硬地吐出肯定:是的。“但我也会难受啊,好阿尔托。”她皱着眉头,几乎有点恶毒地说,“你总是在我身后指责我,想让我承认我很不道德,总是停留在孩童的状态。你也不喜欢我的身体,但是除此之外,我能给你什么?”他的痛苦不是我加给他的,马克西米利安,她向他抱怨,为什么他要这样对我。但,是的,他忽然被愤怒整个扔进黑暗里,在一个句子之间,他们就是同一个巢穴和同一个暗河里的鼹鼠了。“是的,从你引来那个影子的第一天开始就是这样。”愤怒他却没有扔向纳西索斯,全扔给了马克西米利安,好像把他们两个完全当成了不分彼此的一件东西。“你还是因为这件事生我的气,”他很耐心地说,“我只是问了你痛不痛。你现在看起来也很痛苦,阿尔托。”
这怎么会是一个加剧他痛苦和反感的问题,但他在倒塌的局面中自觉荒唐而颓唐地看着他,感谢因为纳西索斯占据着他的身体,他无法像那一天一样,向他伸出手。他不知道自己为何深陷纠缠而芜杂的困境中;他只知道,是的,他十分痛苦。痛苦是真的,让他想怪罪他们所有人,为着不是他自己——却是他的缘故:给了他关爱却没能给他一个锚定地点的布莱叶,给了他崇拜却任由他受着束缚的海因茨。还有她。啊,纳西;他还不知道这个名字对他来说意味着什么。给了他□□却没给他欲望的纳西索斯。他的嘴唇都因为不发的谴责而像癫狂一样颤抖,目光仿佛游行的月光,照耀他全身,他看着她而她也面带微笑,温柔又极度怨毒地回望着他,好像将他的整个心都看得透彻似的。她岂能知道他为了她已经受了多少折磨?但无论受了多少折磨,他在其中都难咎其责,未能扮演一个更光彩的角色:他知道了结束这一局面的方法,不不巧无能又怯弱。“阿尔托?”天哪。他很小声地感慨了一句,让她从他的膝盖上下来,她不情不愿地照做了。他伸手来拉他,而他和条鱼一样挣扎,让她蜷缩在远处笑个不停。“你要死了吗,阿尔托?我什么也没对你做;我什么也没对他做。”而他说,阿尔托!当他的手碰到他的时候他的脸痛得让他惨叫起来。
“阿尔托。老天,你生病了。”
他没有生病。他抽搐且再也没地方可以逃跑。不要出声,你想引来一个影子?他怎么会是一个女人。他的屋子里有这样多的条例而没有比他更擅长剥削女人的屋主了。“形而上的意义上也许是个男人。”海因茨装模做样,哗众取宠的声音传来,“我们现在想象一些更大胆的:当诺尔还是....形而下的时候。”形而下的影子。整间客厅爆发出癫狂的笑声,热浪像把黑色都融化了。他紧张地四处张望,像趁他还没找到他的时候逃开。他逃到靠近窗户的地方,将身体藏在窗帘外草地冰冷的光中。但声音同空间一同远去了。“不,不要。”他请求他,不敢转过身,因为显然一个圆环之外就是彻头彻尾的黑暗,但他的手已经握住了那如烟尘散开的布料,而他连尖叫的权力都不被给予。
“阿尔托?”
马克西米利安.席格纳斯说。大厅中他拉开窗帘向他们解释他没有失踪:阿尔托。他的弟弟。他很简洁地解释他不太喜欢热闹,但这没能避免这些肉生的客人看出他的实质,并再次涌入另一轮的大笑中;现在,他已经可以看见那错误且昭示厄运的星图盘旋在他俩的头顶,而他的手抚摸着他的额头;一个忘记自己是个成年男人的男孩,在一个不是那么合适的身体里,因为一步之外马克西米利安.席格纳斯看上去能背上无数个光辉灿烂的头衔,同他的名字和影子对他的选择一样。显然,这个影子是一个男人...他给人一种选择了继承人的感觉。“正确的选择。”讨论说,而他在跌落下去之前被他扶住了。“你有哪里痛,亲爱的?”他在他耳边说,“你在哭。”
“说真的,你真的能看见阿尔托的脸?”她无忧无虑地注视着眼前的混乱,虽然,多少,他在她的声音里察觉到了一点不常见的思索。
“当然。”他微笑道,“这挺奇妙的,看着自己的脸.....”
“别说这种荒唐话了。”他则捂住了自己的脸;之后他不再说话,等待着影子找到他们。但他迟迟不来,究竟要等到什么时候?只在那怀疑之中他抱着侥幸的祈望睁开眼,却难以抑制地怪罪自己的意志之软弱。他仍然躺在他身边,用眼睛看着他。一瞬间,他想要说些什么,但争不过脑海里的声音。纳西的声音,但她分明没开口——那场景中她甚至也躺在了他身边,让地板像他们三个人的床一样,但声音却既持久又清晰,不像任何幻觉。“一个女人,很显然。因为只有女人会创造出像他一样的造物.....一个无与伦比,真正的美人。”笑容中嘲讽和真诚相交杂,让众人都不知道如何接口。
“当然,对影子来说。”
让他像女人一样弯折;让他的灵魂比一个真正的女人更美丽,澄澈。常年悬浮在无意识的云层中。 你不应指责我既没有考虑智慧和文化,因为难道我们不全是用时间的灰尘而作成的意识的囚笼?一抔尘土中历史的沉重和束缚挥之不去,你要如何理解这个影子在黑暗中残酷,哀怨的制造和追求,去理解她(如果你坚持,他。她在好脾气地笑着,仿佛他是被宽容的那个)在百代光影中诞生的这个最完美的造物。上帝的夏娃;但丁的比阿特丽丝,如果不是因为她是一个女人,为何事实会被扭曲到不被人察觉的地步.....这是她的理由。他不想反驳也不想相信:你看见他身上闪烁的灰尘,像个光环一样?你注意到他的灵魂比水还轻?真正的痛苦;他的手在这个时刻战栗不已地企图去碰他,多少年来因为他不曾失去眼睛,同那个影子一起蚕食且分享了他的美丽。一个真正的美人,他那样用力地掐着他的身体,给予他难对人言的屈辱和痛苦,仿佛就是要提醒并教训他这分享并非毫无价格;而这美丽的代价就是性命。他要流出血一样的眼泪,才能透过他的身体,看见一个女人的灵魂。但是如果他不是一个男人,他不像他和他的父亲一样...怎会对他如此残忍?“男女的概念比你想象中束缚更少,”因此布雷耶尔说,但话有犹豫地,“也许我们不该讨论这样的问题。”
“形而上的意义里,我的好妹妹....”海因茨.席格纳斯则眨了眨眼。他只是听着他们说话,一直带着微笑。最后他说,是的,不用在意这样的事。“诺尔认为‘他’更合适一点。”
“那就这样吧。”他哥哥耸了耸肩。他未来的妻子,显然则觉得这样的事很无聊。
他的手指垂落,而那影子来了;地底的黑暗像喷涌而出的鳟鱼。
“诺尔。”他见到他微笑起来。“不,什么事也没发生。我们在....我们在玩。”
他们的身体几乎在地板上伸展不开——即使纳西索斯,也有太长的躯体。
像小狗一样?是的,像小狗一样。他似乎听见他讥讽一般的笑声。马克西米利安;阿尔托.席格纳斯意识到,他给他取了这个名字,并非要给他至高无上的地位,而是要赋予他至高无上的束缚。以及美丽;作为一个带有嘲讽意味的补偿,他也许会说。
他做了总结。笑容满面,声音悦耳;只有笑着,海因茨才能抱怨。他既然离开,为什么又回来?纳西索斯既然不愿意想,自然从来没有答案。他从草地之外回来的第一天她就开始对他感到好奇;尤其是她的牙齿。只是由于马克西米利安一直用手拉着她,当她磨着自己尖利牙齿的时候一直像安抚似地摸着她的脸颊,她才在他的膝上垂着头,只用眼睛看着他,而身体的其余部分还是安安稳稳,仿佛一个再安静不过的女孩一样待在那里。“少说几句罢。”布莱叶说。阿尔托,一方面则只是叹气。他的呼吸声,喉咙里那阵要说什么的渴望在一次会面中响起又停息,眼睛像流着泪一样湿润,最后停留在一句感叹声,又像不愿意露出自己的脸一样低下了头。“有什么好处呢。”他说。杯里散开的冷奶像水中的丝绸,不知过去是否将一个人缠绕在原地,正如他的举动一般。
“好了。”他的身体轻轻颤动,让她从他的腿上抬起头来。这个时候,他仍然用手抚摸着她的头发,好让她不觉得太无趣了。小孩子脾气;当那些肉生的亲戚们看见她的样子;她总是跟在他身边,身体离不开他的轮廓和血肉的感触,像个吸食快乐的蚊虫,正处在混淆情欲和食欲的盛夏里,他总要这么解释,似乎每个人都理解这个词的真实含义,且曾经历过。她虽然不回避他们经过时探寻的目光也不回避任何流言蜚语。她不在乎自己在雨季里成为一些哀悼的借口。“堕落,难以理解的地方。”在第三层他们大声抱怨,声音如气流漂浮进入马克西米利安的房间。她总觉得她没有自己的屋子,反正,马克西米利安在哪里,她就在哪里,同他在一起更久的,只有那个影子,因此倘若纳西索斯想让心灵彻底沉入无意识的兽性里,影子也会将她拉起来,扯着她的肩膀,让她用两只腿走出去。在走廊里,她总遇见阿尔托,他的身体和目光都不想遇见她,而其实这两者都比不上心灵的不情愿更轻而柔和;他其实宁愿自己从来没见过她,从来不知道她——跟他对待马克西米利安的态度不同。他说他想要忘记他,更说明他其实渴望认识他。阿尔托式的爱慕,她可受不住也千万不想拥有。阿尔托!对了,她应当说,所有人里,只有阿尔托和她一样,真正是拥有一个像小孩一样身体的。那感觉真够奇怪,因为当影子让她从房间里离开,她好宣誓自己至高无上的权力,得以独占马克西米利安的时候,她不得不站立着;她的手臂无处安放而她觉得自己站在一个很高,很陡峭的地方,既不能继续上升,又不能跌落下来。于是她扯着阿尔托,让他陪自己跳舞。“疯女人。”他抱怨。但被她扯住,哪儿都去不了。这感觉真是奇怪。当她攥紧他的手,将他的身体拉扯起来的时候她尤其这么觉得:因为他的眼睛在她的额头上方看着她而他的肩膀同马克西米利安一样高。但阿尔托是一个孩子,脸孔隐没在同身体不符合的害羞和阴影里,每次她出现,都加剧他的不符合和羞愧。“你敢相信吗,”她对他说,“我不是因为你像马克西米利安,才找你跳舞。”
“你最好不是!”他气急败坏地告诉她;但她甩不开他的手。地下的镜子里,他们母亲的倒影正看着。那些‘女官员’里面,她是不幸付出了生命,因此没有得到任何回报的一个。她不生气他的粗暴;因为他一点也不像马克西米利安,即使他们几乎是在同一时刻诞生的。
阿尔托讨厌她,这点不难看出。至于为什么,去问阿尔托本人吧 。他说他不想和她讨论任何事;他不喜欢在灵魂尚且无知时谈无用的话,比蒲公英的种子还空洞,且尤其不是和她。“你什么也不知道。”他指出。而且她很自大,与她从来不翻开那些书,从来不碰墨水和执笔相相对,或者,相反相成。像用公理和道德教训一只狗一样,他说起这话的时候语带讽讽刺,但她侧躺在沙发上,眼中闪着几乎像好奇的神色,听他尖酸刻薄的讽刺,故意或者迟疑的,全通过她镜子一样的神色回馈到他自己身上。他的嘴唇因为种种情绪抿紧:愤怒,痛苦,挣扎以及犹豫。当他合上书,想走过去同她道歉的时候,她忽然睁开眼睛,扯住他的肩膀将他拉到自己身上。身体相贴他却只有困惑;如果现在她吻了他他则只感到难以呼吸,或者一如往常,觉得她难以理喻,而不知道任何其他的感触。她的腿勾住他的腰腹而手指划过他的脸颊,只差一点,他就要拥有一张面孔,但她放开了他,让他撑在沙发上;他们的头发铺在绒毛泛起的布料上,而阿尔托是在看见她笑容的瞬间才觉得愤怒。她从来不穿束胸而现在她的□□裸露在他面前,但他下腹空无一物而他感觉不到除愤怒以外的任何情感。“我是个真正的女人。”她同他说,“而你却不是一个真正的男人。”可怜的阿尔托。她指着他们顶上星图上的一颗星星。好阿尔托,你翻阅了无数书籍,准备了这样久,能否现在就告诉我现在笼罩在我们头上的是哪一颗星星?她的手指撩起了他的头发,而我们又怎么会解读出了这样的差错?
他想——头一次。或者已经无数次了,他想咬她,像她经常做的那样。
“阿尔托?”
声音说。他差点滚落下去。而多灵活的女人;难怪纳西索斯坚持认为诺尔是个女人,无论其余人怎样反对,因为只有那个影子和她一样光滑灵活,且,当他抬头时看见她拉住他手臂的样子,眉头一直皱着。“马克西米利安!”且他们都对他一样热情。或许是它们。他低下头摸着自己的喉咙,上面凸起的一块骨头,感到它突兀,可笑,不合时宜,仿佛被咬的不是她,反而是他。纳西,亲爱的,他听见她说,你在这里找什么?我可以帮你。但有一会她压根没有会话,而是踮起脚在他的脸上吻了好几下。“ 星星 。”她最后说,气喘吁吁地,“这是什么星座,马克西米利安?阿尔托不肯告诉我。”
他移开了眼睛。但他没有看屋顶;他看着他。阿尔托.席格纳斯别开眼不看他,觉得心中充斥着难言,屈辱的痛苦。书信散落了一地,但纸似乎崩溃成了水,他不觉得自己的手指能将它们捧起或复原,仍然,他的手指重复着这个让他有让水从手中流逝的动作。
天鹅座 。当然。
他说;他的肩膀因为这句话的轻而易举而像个正在坍塌的脚手架一样颤抖起来。当他抬起头,地面仍然维持着惨状一团而马克西米利安.席格纳斯则带着纳斯索斯.席格纳斯在对面的椅子上坐了下来。她的手撑着他的肩膀,而她的整个眼睛里都只有他。“诺尔呢?”她问。现在她不看他,而瞧着这画面他感到自己的身体都消融了,在时间的夹缝里体会着消失的命运且不能做任何事。“他去休息了。”影子也会累。他想象到一个在悬崖上睡着的普罗米修斯,带着敞开且在缓缓闭合的腹部。唯一的区别在于他并非给人类带来天火的福音而是在囚禁和整蛊他们的途中谁睡着的惩戒者,为何他会在其中体会到他的沉重和痛苦,阿尔托.席格纳斯找不出除自己以外的其他原因。他很,首先,你瞧。他非常地,“那很好。”
她高兴且在一瞬间富有决断意味地说。“那么现在你是我的啦。”
他没有看见他的反对或者任何异样,仿佛他不是被拥有的那个;同样他也没有拥有她。但那态度如此理所当然,使她顺着椅子的弧度落到他怀里,像个圣婴一样在他的脸颊上轻轻吻一下,眼睛一直合着,睫毛宛如挂满了霜的树林。当她睁眼的时候,眼泪就从瞳孔里落下来。“马克西米利安。”她说道,在他耳边说起这个名字;她几乎从来不吻他的嘴唇,而在此时,他却也不能怪罪她身上的任何部分。带有对自己的谴责他移开了目光,但他的声音却没有放过他。“你们在聊什么,阿尔托?”他的嘴唇很难在此时回答他,而她又那么毫无负担,且离他又这样近,因此他的证词就全被她抢夺了。“道德,罪恶之类的啦。阿尔托最喜欢想这些事了;他满脑子都是这个。”
“那也许你不应该和他谈这个。”马克西米利安说。当他开口的时候声音就像在向阿尔托.席格纳斯靠近,以至于他手足无措且完全处于本能恐慌地向后退去,手脚并用且无可避免地将地面彻底洗进了一团混乱中。最终让他工作毁于一旦的仍然是自己,纳西索斯在其中只起到了像微风的作用,你难道能判微风的罪行;但仍然,他用着那样让她忍不住笑起来的眼神看着她。“他很少是为了自己而在想这些事....所以说起这些事都让他感到,不太舒服。对吗,阿尔托?”他微笑。“你有没有事,阿尔托?”
别再叫他的名字;最好也别用那张脸对着他。他在沉默了一会后唐突且僵硬地吐出肯定:是的。“但我也会难受啊,好阿尔托。”她皱着眉头,几乎有点恶毒地说,“你总是在我身后指责我,想让我承认我很不道德,总是停留在孩童的状态。你也不喜欢我的身体,但是除此之外,我能给你什么?”他的痛苦不是我加给他的,马克西米利安,她向他抱怨,为什么他要这样对我。但,是的,他忽然被愤怒整个扔进黑暗里,在一个句子之间,他们就是同一个巢穴和同一个暗河里的鼹鼠了。“是的,从你引来那个影子的第一天开始就是这样。”愤怒他却没有扔向纳西索斯,全扔给了马克西米利安,好像把他们两个完全当成了不分彼此的一件东西。“你还是因为这件事生我的气,”他很耐心地说,“我只是问了你痛不痛。你现在看起来也很痛苦,阿尔托。”
这怎么会是一个加剧他痛苦和反感的问题,但他在倒塌的局面中自觉荒唐而颓唐地看着他,感谢因为纳西索斯占据着他的身体,他无法像那一天一样,向他伸出手。他不知道自己为何深陷纠缠而芜杂的困境中;他只知道,是的,他十分痛苦。痛苦是真的,让他想怪罪他们所有人,为着不是他自己——却是他的缘故:给了他关爱却没能给他一个锚定地点的布莱叶,给了他崇拜却任由他受着束缚的海因茨。还有她。啊,纳西;他还不知道这个名字对他来说意味着什么。给了他□□却没给他欲望的纳西索斯。他的嘴唇都因为不发的谴责而像癫狂一样颤抖,目光仿佛游行的月光,照耀他全身,他看着她而她也面带微笑,温柔又极度怨毒地回望着他,好像将他的整个心都看得透彻似的。她岂能知道他为了她已经受了多少折磨?但无论受了多少折磨,他在其中都难咎其责,未能扮演一个更光彩的角色:他知道了结束这一局面的方法,不不巧无能又怯弱。“阿尔托?”天哪。他很小声地感慨了一句,让她从他的膝盖上下来,她不情不愿地照做了。他伸手来拉他,而他和条鱼一样挣扎,让她蜷缩在远处笑个不停。“你要死了吗,阿尔托?我什么也没对你做;我什么也没对他做。”而他说,阿尔托!当他的手碰到他的时候他的脸痛得让他惨叫起来。
“阿尔托。老天,你生病了。”
他没有生病。他抽搐且再也没地方可以逃跑。不要出声,你想引来一个影子?他怎么会是一个女人。他的屋子里有这样多的条例而没有比他更擅长剥削女人的屋主了。“形而上的意义上也许是个男人。”海因茨装模做样,哗众取宠的声音传来,“我们现在想象一些更大胆的:当诺尔还是....形而下的时候。”形而下的影子。整间客厅爆发出癫狂的笑声,热浪像把黑色都融化了。他紧张地四处张望,像趁他还没找到他的时候逃开。他逃到靠近窗户的地方,将身体藏在窗帘外草地冰冷的光中。但声音同空间一同远去了。“不,不要。”他请求他,不敢转过身,因为显然一个圆环之外就是彻头彻尾的黑暗,但他的手已经握住了那如烟尘散开的布料,而他连尖叫的权力都不被给予。
“阿尔托?”
马克西米利安.席格纳斯说。大厅中他拉开窗帘向他们解释他没有失踪:阿尔托。他的弟弟。他很简洁地解释他不太喜欢热闹,但这没能避免这些肉生的客人看出他的实质,并再次涌入另一轮的大笑中;现在,他已经可以看见那错误且昭示厄运的星图盘旋在他俩的头顶,而他的手抚摸着他的额头;一个忘记自己是个成年男人的男孩,在一个不是那么合适的身体里,因为一步之外马克西米利安.席格纳斯看上去能背上无数个光辉灿烂的头衔,同他的名字和影子对他的选择一样。显然,这个影子是一个男人...他给人一种选择了继承人的感觉。“正确的选择。”讨论说,而他在跌落下去之前被他扶住了。“你有哪里痛,亲爱的?”他在他耳边说,“你在哭。”
“说真的,你真的能看见阿尔托的脸?”她无忧无虑地注视着眼前的混乱,虽然,多少,他在她的声音里察觉到了一点不常见的思索。
“当然。”他微笑道,“这挺奇妙的,看着自己的脸.....”
“别说这种荒唐话了。”他则捂住了自己的脸;之后他不再说话,等待着影子找到他们。但他迟迟不来,究竟要等到什么时候?只在那怀疑之中他抱着侥幸的祈望睁开眼,却难以抑制地怪罪自己的意志之软弱。他仍然躺在他身边,用眼睛看着他。一瞬间,他想要说些什么,但争不过脑海里的声音。纳西的声音,但她分明没开口——那场景中她甚至也躺在了他身边,让地板像他们三个人的床一样,但声音却既持久又清晰,不像任何幻觉。“一个女人,很显然。因为只有女人会创造出像他一样的造物.....一个无与伦比,真正的美人。”笑容中嘲讽和真诚相交杂,让众人都不知道如何接口。
“当然,对影子来说。”
让他像女人一样弯折;让他的灵魂比一个真正的女人更美丽,澄澈。常年悬浮在无意识的云层中。 你不应指责我既没有考虑智慧和文化,因为难道我们不全是用时间的灰尘而作成的意识的囚笼?一抔尘土中历史的沉重和束缚挥之不去,你要如何理解这个影子在黑暗中残酷,哀怨的制造和追求,去理解她(如果你坚持,他。她在好脾气地笑着,仿佛他是被宽容的那个)在百代光影中诞生的这个最完美的造物。上帝的夏娃;但丁的比阿特丽丝,如果不是因为她是一个女人,为何事实会被扭曲到不被人察觉的地步.....这是她的理由。他不想反驳也不想相信:你看见他身上闪烁的灰尘,像个光环一样?你注意到他的灵魂比水还轻?真正的痛苦;他的手在这个时刻战栗不已地企图去碰他,多少年来因为他不曾失去眼睛,同那个影子一起蚕食且分享了他的美丽。一个真正的美人,他那样用力地掐着他的身体,给予他难对人言的屈辱和痛苦,仿佛就是要提醒并教训他这分享并非毫无价格;而这美丽的代价就是性命。他要流出血一样的眼泪,才能透过他的身体,看见一个女人的灵魂。但是如果他不是一个男人,他不像他和他的父亲一样...怎会对他如此残忍?“男女的概念比你想象中束缚更少,”因此布雷耶尔说,但话有犹豫地,“也许我们不该讨论这样的问题。”
“形而上的意义里,我的好妹妹....”海因茨.席格纳斯则眨了眨眼。他只是听着他们说话,一直带着微笑。最后他说,是的,不用在意这样的事。“诺尔认为‘他’更合适一点。”
“那就这样吧。”他哥哥耸了耸肩。他未来的妻子,显然则觉得这样的事很无聊。
他的手指垂落,而那影子来了;地底的黑暗像喷涌而出的鳟鱼。
“诺尔。”他见到他微笑起来。“不,什么事也没发生。我们在....我们在玩。”
他们的身体几乎在地板上伸展不开——即使纳西索斯,也有太长的躯体。
像小狗一样?是的,像小狗一样。他似乎听见他讥讽一般的笑声。马克西米利安;阿尔托.席格纳斯意识到,他给他取了这个名字,并非要给他至高无上的地位,而是要赋予他至高无上的束缚。以及美丽;作为一个带有嘲讽意味的补偿,他也许会说。