龙之书
达提亚娜回到杂物间,找了个麻袋坐上头借着烛火看书。
不知道是不是因为龙语的原因,她看这本书有种微妙的亲切感,该不会那个巨龙之子的传说是真的吧?她回想原著,原著中唯一明确认证的巨龙血脉只有住在酸梅树林的约尔坦家族,其在原著中人口凋零,相比起来布莱斯林这一代两子两女怎么看都不太像同族。
但也不能断言,毕竟原著不是布莱斯林族谱,不太重要的事一向不讲。
“外界传言我的同族喜好宝石财富,实际上,精灵们也朴素不到哪去,他们采摘最嫩的树叶,最新鲜的浆果,享用季节里最好的东西,对美有自己独特苛刻的看法,也会追求漂亮的宝石。”
“倘若我不是这样异于他们的相貌,或许早被以各种礼节不到位的借口驱逐出去了。”
“要我说,傲慢是我们这类生物的天性,哪怕表现再温和的精灵,他向下兼容的视角也说明了这一点。”
“……或许外界还对这些信奉隐匿的精灵抱有美好的幻想,但我在被熟睡的好友当做玩偶折磨了一晚上之后就完全没有过去那些多余的想法了,虽然我从前也并不觉得精灵漂亮,在审美上我和我的同族高度一致,除我们以外的生物,都丑得各有不同。”
“……有一点我应当愧疚,离开密林后,我还顺带拐走了两个年轻的,正对外界充满好奇的精灵,虽然他们的长辈坚信跟着我游历大陆对他们的成长有好处,隐匿并不等于与世隔绝,我虽自得地答应,但心里明白,我能教导的,或许只有如何骗吃骗喝这一点。”
“离开密林的第一天,我就教导他们,要给自己起一个响当当的头衔,必要时候还得学会如何扯大旗。”
“就比如我,一向自称龙族的和平使者,这个名头支撑着我在外流浪,一毛不拔却也过得潇洒。”
达提亚娜翻页的手微顿,忍不住回到封皮看作者名。
《辛大陆混说游记》——?辛吉瓦丁著
龙族的姓氏跟人类不一样,或者说,它们并没有人类家族意义上的姓氏,龙族非常独立,在经过最初的养育之后,初长成的小龙就会离家挑选巢穴,独自生活,亲缘并不是维系它们群居关系的主要条件,族群才是。
辛吉瓦丁名字前头的符号就代表它出生的族群,龙族是□□异常强大的种族,是最早统治大地的族群,早到气候还很极端,环境还不稳定的时候,它们能自如地生存在人类难以踏足的地方,冰川,岩浆,深海,也逐渐在不同的地方落地安居,开始划分族群。
因为年代久远,很多东西都没有记载,现存与布莱斯林家的记录只说族群和龙族的样貌天赋挂钩,具体怎么区分的就不清楚了,也没有关于?这类符号含义的记录。
龙语虽然是布莱斯林后代的必修课,但也没能留住多少被时间掩埋的东西。
达提亚娜回到之前看到的页码,正准备继续往下看,忽然又想起什么,再次翻回封皮。
辛吉瓦丁,辛吉瓦丁……
这个名字是……
原著里促成龙芽协议的和平使者,初春苍雪的迷你龙,龙族名字的含义基本都是一串定语加个指代名词,辛吉瓦丁是音译,对龙本身这么念也不会出错。
达提亚娜后知后觉地发现手上这本游记是不知道多少版的译本。
“唔……”
她突然就没了兴致。
即便通读下来并没有太多违和和晦涩的地方,衔接和润色都没什么问题,显然译者龙语水平不错,但正如龙名字的音译和意译一样,单从辛吉瓦丁这个翻译名来看是很难理解这其中所包含的讯息的,尽管这样翻译更贴合人的文化。
龙语作为或许是这个世界上最古老的语言,它本身就蕴含力量,要不然契约书也不会用龙语书写。
但它作为巨龙的语言,比起记录更适合口述,同时历经漫长岁月,不知道删改了几次的译本也不足以保留原手稿的真意。
简单来说,这本书里怕是有很多描述都失真了。
达提亚娜想到自己跟塞萨尔签订契约时念诵的龙语,那当然不是“初春苍雪的迷你龙”这种有特殊含义的指代词,但也不是辛吉瓦丁这种音译,达提亚娜这个名字音译到龙语里会非常奇怪,人类对龙语的使用还没有便捷到这种地步,为了在契约的署名中特指自己,她当时也参考了龙族的命名模式,说的是“伯尔尼桑降生的雪山看守者之女”。
对人类来说,姓氏和家族是最好的名片,她无法忽略这一点,所以自然地在龙语中加入了雪山看守者之女作为特指她的定语,这也是因为龙语里没有布莱斯林姓氏的说法,而前面的伯尔尼桑降生,是她区别自己和原主的一种形式,令原主痛苦的伯尔尼桑海岸,是她降生的起始。
龙语的特质过于神秘难言,达提亚娜为了避免契约失败,也为了防止日后契约署名泄露出去引起不必要的怀疑,选择了那样一个摸棱两可,对原主而言也说不上错的格式,好在契约认可了她的名。
相比起来,塞萨尔当时的用词似乎要自然许多。
他说的是“不容于世的异乡人”。
当时的达提亚娜有些担忧自己的署名不通过,没怎么留意对方的署名,现在回想起来,塞萨尔这个署名让她有种见到了真实龙名的错觉,对比起来她那一串字符就是每次见到都想改动的残次品。
哪怕模仿借用,总归还是原词里“莫道不销魂,帘卷西风,人似黄花瘦,”写得最好。
达提亚娜在思绪发散间又翻过一页,她不经意掠过的眼神落在纸上某一点,凝视良久,忍不住伸手触摸那一行字。
很罕见的,那是一行她看不懂的龙语。
并非是用词奇怪导致的看不懂,而是像初土上的她听到神国眷属说话一样陌生。
但她很确定这句话是龙语,其与前文的差异可能类似古英语和英语的区别,又或许比那之间的差异更大。
她意识到,这可能是全书中最接近原稿的地方。
她正在接近龙语的本真。
达提亚娜咬唇,她盯着那行字许久,不断加深印象,却怎么都安抚不了心中的焦虑和紧张,好像重要考试前突然发现自己有一处知识点没背,只好速记却在面对题目的时候怎么都想不起来。
她深呼吸,记忆自己看不懂的文字有些困难,只能一笔一划地记,她企图联系上下文推测这句话的意思,无果。
某个时刻她像是低血糖犯了一般头晕目眩,不得不闭眼休息,她捏了捏鼻根,无声叹气。
或许可以把这句话透露给这里的屋主,说不定能得到结果,这种互当翻译的设想让她笑了一下。
缓过来后,她没在试图记忆那行字,她将之前的眩晕当作身体发出的警告,而在陌生危险的环境需要保留体力,是以她自然地往下翻阅,像是重新沉浸在精彩的冒险里。
“我几乎从不安慰他人,在我的生长过程中也很少感受这种温情,这似乎是弱小生命的特性,甚至可以说是一种感情上的富余。”
“我朋友的朋友正为一只死去的双头巨魔感到悲伤,尽管这只巨魔有他几倍大,但或许正因为死亡对所有生命而言都是真切存在的,所以才会出现这样遗憾的事。”
“‘我们就在这里,在它边上,在危险边上。’我提醒友人,这不是一具偶然的尸体,而是纷争必然的产物,也许他过去过着无忧无虑的和平生活,但显然争斗一直没有离开,只是他头一次走进来。”
“……或听信豺狼,或听信虎豹,他们说的是真的吗?有什么不一样?又是否另有一个,在他们之外,他们之上,可称真理?我偶尔也会想问朋友,那些旅途上的经历,你都记得吗?在这些记忆的基础上,你又做了什么选择?”
“……放在过去,我会自然地说和平使者只是我骗吃骗喝的手段,但现在,在我为双方献上桂冠的现在,命运使我不再轻易断言……”
“清晨,鸟儿醒得早,在枝头亲昵,小鹿穿过灌木丛,露水就要被蒸发,树叶上得大金龟子飞出来,越飞越高,一直飞到树梢,似乎想找个好位置睡觉。”
“我继续往前走。”
“季节是个仪式,也是我的名字,那一头山风已经呼啸起来。”
“我继续往前走,一直到外头响起我的名。”
“初春苍雪的迷你龙。”
达提亚娜看到最后,怔愣了一会儿,油然而生一股怅然。
她静默良久,又翻回去开始二周目回顾,但那种知道剧情的熟悉却使她难以静下心来。
“呼——”
她吐出一口气,在跳跃着翻过一遍游记后,终于决定放下它。
休息过后再次来到书房的达提亚娜见屋主情绪稳定,想了想将书递过去,她翻到早早留心的那一页,指着那行看不懂的龙语说:“或许这能指引你。”
“……龙语。”
他的语气很平淡,听不出什么意思来。
达提亚娜颔首:“这或许才是真正的龙语,蕴含无上力量。”
这既是为了强调自己翻译官的作用,也是为了解答自己的疑惑。
不知道是不是因为龙语的原因,她看这本书有种微妙的亲切感,该不会那个巨龙之子的传说是真的吧?她回想原著,原著中唯一明确认证的巨龙血脉只有住在酸梅树林的约尔坦家族,其在原著中人口凋零,相比起来布莱斯林这一代两子两女怎么看都不太像同族。
但也不能断言,毕竟原著不是布莱斯林族谱,不太重要的事一向不讲。
“外界传言我的同族喜好宝石财富,实际上,精灵们也朴素不到哪去,他们采摘最嫩的树叶,最新鲜的浆果,享用季节里最好的东西,对美有自己独特苛刻的看法,也会追求漂亮的宝石。”
“倘若我不是这样异于他们的相貌,或许早被以各种礼节不到位的借口驱逐出去了。”
“要我说,傲慢是我们这类生物的天性,哪怕表现再温和的精灵,他向下兼容的视角也说明了这一点。”
“……或许外界还对这些信奉隐匿的精灵抱有美好的幻想,但我在被熟睡的好友当做玩偶折磨了一晚上之后就完全没有过去那些多余的想法了,虽然我从前也并不觉得精灵漂亮,在审美上我和我的同族高度一致,除我们以外的生物,都丑得各有不同。”
“……有一点我应当愧疚,离开密林后,我还顺带拐走了两个年轻的,正对外界充满好奇的精灵,虽然他们的长辈坚信跟着我游历大陆对他们的成长有好处,隐匿并不等于与世隔绝,我虽自得地答应,但心里明白,我能教导的,或许只有如何骗吃骗喝这一点。”
“离开密林的第一天,我就教导他们,要给自己起一个响当当的头衔,必要时候还得学会如何扯大旗。”
“就比如我,一向自称龙族的和平使者,这个名头支撑着我在外流浪,一毛不拔却也过得潇洒。”
达提亚娜翻页的手微顿,忍不住回到封皮看作者名。
《辛大陆混说游记》——?辛吉瓦丁著
龙族的姓氏跟人类不一样,或者说,它们并没有人类家族意义上的姓氏,龙族非常独立,在经过最初的养育之后,初长成的小龙就会离家挑选巢穴,独自生活,亲缘并不是维系它们群居关系的主要条件,族群才是。
辛吉瓦丁名字前头的符号就代表它出生的族群,龙族是□□异常强大的种族,是最早统治大地的族群,早到气候还很极端,环境还不稳定的时候,它们能自如地生存在人类难以踏足的地方,冰川,岩浆,深海,也逐渐在不同的地方落地安居,开始划分族群。
因为年代久远,很多东西都没有记载,现存与布莱斯林家的记录只说族群和龙族的样貌天赋挂钩,具体怎么区分的就不清楚了,也没有关于?这类符号含义的记录。
龙语虽然是布莱斯林后代的必修课,但也没能留住多少被时间掩埋的东西。
达提亚娜回到之前看到的页码,正准备继续往下看,忽然又想起什么,再次翻回封皮。
辛吉瓦丁,辛吉瓦丁……
这个名字是……
原著里促成龙芽协议的和平使者,初春苍雪的迷你龙,龙族名字的含义基本都是一串定语加个指代名词,辛吉瓦丁是音译,对龙本身这么念也不会出错。
达提亚娜后知后觉地发现手上这本游记是不知道多少版的译本。
“唔……”
她突然就没了兴致。
即便通读下来并没有太多违和和晦涩的地方,衔接和润色都没什么问题,显然译者龙语水平不错,但正如龙名字的音译和意译一样,单从辛吉瓦丁这个翻译名来看是很难理解这其中所包含的讯息的,尽管这样翻译更贴合人的文化。
龙语作为或许是这个世界上最古老的语言,它本身就蕴含力量,要不然契约书也不会用龙语书写。
但它作为巨龙的语言,比起记录更适合口述,同时历经漫长岁月,不知道删改了几次的译本也不足以保留原手稿的真意。
简单来说,这本书里怕是有很多描述都失真了。
达提亚娜想到自己跟塞萨尔签订契约时念诵的龙语,那当然不是“初春苍雪的迷你龙”这种有特殊含义的指代词,但也不是辛吉瓦丁这种音译,达提亚娜这个名字音译到龙语里会非常奇怪,人类对龙语的使用还没有便捷到这种地步,为了在契约的署名中特指自己,她当时也参考了龙族的命名模式,说的是“伯尔尼桑降生的雪山看守者之女”。
对人类来说,姓氏和家族是最好的名片,她无法忽略这一点,所以自然地在龙语中加入了雪山看守者之女作为特指她的定语,这也是因为龙语里没有布莱斯林姓氏的说法,而前面的伯尔尼桑降生,是她区别自己和原主的一种形式,令原主痛苦的伯尔尼桑海岸,是她降生的起始。
龙语的特质过于神秘难言,达提亚娜为了避免契约失败,也为了防止日后契约署名泄露出去引起不必要的怀疑,选择了那样一个摸棱两可,对原主而言也说不上错的格式,好在契约认可了她的名。
相比起来,塞萨尔当时的用词似乎要自然许多。
他说的是“不容于世的异乡人”。
当时的达提亚娜有些担忧自己的署名不通过,没怎么留意对方的署名,现在回想起来,塞萨尔这个署名让她有种见到了真实龙名的错觉,对比起来她那一串字符就是每次见到都想改动的残次品。
哪怕模仿借用,总归还是原词里“莫道不销魂,帘卷西风,人似黄花瘦,”写得最好。
达提亚娜在思绪发散间又翻过一页,她不经意掠过的眼神落在纸上某一点,凝视良久,忍不住伸手触摸那一行字。
很罕见的,那是一行她看不懂的龙语。
并非是用词奇怪导致的看不懂,而是像初土上的她听到神国眷属说话一样陌生。
但她很确定这句话是龙语,其与前文的差异可能类似古英语和英语的区别,又或许比那之间的差异更大。
她意识到,这可能是全书中最接近原稿的地方。
她正在接近龙语的本真。
达提亚娜咬唇,她盯着那行字许久,不断加深印象,却怎么都安抚不了心中的焦虑和紧张,好像重要考试前突然发现自己有一处知识点没背,只好速记却在面对题目的时候怎么都想不起来。
她深呼吸,记忆自己看不懂的文字有些困难,只能一笔一划地记,她企图联系上下文推测这句话的意思,无果。
某个时刻她像是低血糖犯了一般头晕目眩,不得不闭眼休息,她捏了捏鼻根,无声叹气。
或许可以把这句话透露给这里的屋主,说不定能得到结果,这种互当翻译的设想让她笑了一下。
缓过来后,她没在试图记忆那行字,她将之前的眩晕当作身体发出的警告,而在陌生危险的环境需要保留体力,是以她自然地往下翻阅,像是重新沉浸在精彩的冒险里。
“我几乎从不安慰他人,在我的生长过程中也很少感受这种温情,这似乎是弱小生命的特性,甚至可以说是一种感情上的富余。”
“我朋友的朋友正为一只死去的双头巨魔感到悲伤,尽管这只巨魔有他几倍大,但或许正因为死亡对所有生命而言都是真切存在的,所以才会出现这样遗憾的事。”
“‘我们就在这里,在它边上,在危险边上。’我提醒友人,这不是一具偶然的尸体,而是纷争必然的产物,也许他过去过着无忧无虑的和平生活,但显然争斗一直没有离开,只是他头一次走进来。”
“……或听信豺狼,或听信虎豹,他们说的是真的吗?有什么不一样?又是否另有一个,在他们之外,他们之上,可称真理?我偶尔也会想问朋友,那些旅途上的经历,你都记得吗?在这些记忆的基础上,你又做了什么选择?”
“……放在过去,我会自然地说和平使者只是我骗吃骗喝的手段,但现在,在我为双方献上桂冠的现在,命运使我不再轻易断言……”
“清晨,鸟儿醒得早,在枝头亲昵,小鹿穿过灌木丛,露水就要被蒸发,树叶上得大金龟子飞出来,越飞越高,一直飞到树梢,似乎想找个好位置睡觉。”
“我继续往前走。”
“季节是个仪式,也是我的名字,那一头山风已经呼啸起来。”
“我继续往前走,一直到外头响起我的名。”
“初春苍雪的迷你龙。”
达提亚娜看到最后,怔愣了一会儿,油然而生一股怅然。
她静默良久,又翻回去开始二周目回顾,但那种知道剧情的熟悉却使她难以静下心来。
“呼——”
她吐出一口气,在跳跃着翻过一遍游记后,终于决定放下它。
休息过后再次来到书房的达提亚娜见屋主情绪稳定,想了想将书递过去,她翻到早早留心的那一页,指着那行看不懂的龙语说:“或许这能指引你。”
“……龙语。”
他的语气很平淡,听不出什么意思来。
达提亚娜颔首:“这或许才是真正的龙语,蕴含无上力量。”
这既是为了强调自己翻译官的作用,也是为了解答自己的疑惑。