Chapter 12Help
Thus, she was trying to avoid suspicion and was extremely afraid of trouble.
所以她是为了要避嫌,这姑娘是个极其怕麻烦的人。
Luo Xiao couldn't help but laugh when he recalled the previous instances where she had strained her mind to concoct lies and distance herself from him.
想到前面几次她绞尽脑汁用谎言和自己撇清关系他就觉得好笑。
She had a confused side as well as a clever and cunning side.
她有着迷糊的一面,也有着聪慧狡黠的一面。
If she weren't so absent-minded, how could she have unknowingly entered the wrong room? If she weren't so clever and cunning, how could the excuses she made to distance herself from him instantly absolve herself of any involvement?
她若不迷糊,怎么会走错房间都不知不觉?她若不聪慧狡黠,怎么在和自己撇清关系时找的那些借口能瞬间把自己给摘了出去?
Furthermore, she claimed that he had numerous admires. Did he truly have that many?
况且她说自己桃花多,自己的桃花真的多吗?
He returned to his room, quietly amused by the situation.
他走回自己的房间暗自嘲笑着自己。
While their perspectives on life differed significantly, their approaches to interacting with others appeared somewhat similar.
虽然他们的生活观有很大的不一样,但是在为人处世方面好像又有些相同。
He disliked trouble, so he cultivated a gentle temperament along with a courteous and polite demeanor.
他是一个怕麻烦的人,所以他给自己磨练出了一副温温和和的性子和彬彬有礼的待人接物的态度。
Time had refined him into a smooth operator. His kind, friendly appearance and warm, polite manner were intended to reduce obstacles along his journey.
岁月让他修炼成了一个圆滑的人,外表看着和蔼可亲,温和有礼,只不过是为了让自己前行的路上少些麻烦而已。
His personality had been molded to minimize life's bumps and bruises, avoid unnecessary detours, save time for his career, and ultimately become the person he aspired to be.
他的性格的养成只是为了在人生路上减少些磕磕碰碰而已,让自己少走着弯路,能够节约出更多时间去成就自己的事业,成为一个自己想成为的人而已。
His gentleness and courtesy were also part of his strategy for success. Achieving so much at a young age, he was naturally resourceful and strategic.
他的温柔,他的彬彬有礼其实也是他成才的一种方式。他少年有为,如此年轻就能身居高位自然是一个有手段有谋略的人。
Success always has its reasons.
任何成功都是有原因的。
As for the girl, she intentionally downplayed her presence, making herself virtually invisible to others and living like an invisible person in her daily life.
而这个姑娘她是直接淡化自己,让自己被人无视,在生活中如一个隐形人一样活着。
Although their methods varied, both aimed to save time for their personal lives.
虽然方法不同,但也是一种为自己的人生节约时间的方法。
Regardless, Luo Xiao wanted to befriend the girl, but she didn't want any involvement with him, fearing that he would bring her trouble – the trouble of romantic entanglements as he pondered over it, a wry smile formed on his face.
无论如何,对于这个姑娘他倒有了结交之心,只是对方并不想和自己有什么牵扯,因为她怕自己给她带来麻烦,桃花的麻烦。想着想着,他略带苦涩地笑着。
She had done him a great favor this time, so it was only right for him to do something in return. Failing to repay kindness or express gratitude wasn't in Luo Xiao's character. But how could he convey his appreciation to her?
这次她帮了自己一个大忙,自己总也要有所行动还了她这次的恩情吧?有恩不还,知恩不报可不是他罗肖的性格。可是他要怎么去报达她呢?
He observed that the girl mostly stayed home, seemingly isolating herself after school. He sometimes saw her order takeout, guessing she probably didn't cook for herself.
看这姑娘每天几乎都是把自己关在家里,可能放学回来就独自一个闷在家里,有时候看到她点外卖,估计她也不会自己做饭吧?
Living a disorganized life, acting like an invisible person, and eating whatever was handy, her days appeared monotonous.
生活邋遢,行为举止如隐形人般,吃饭随意凑合打发着就这样日复一日。
Was the academic pressure for a student really that intense?
一个学生,学业压力有这么大吗?
He had graduated only a few years prior, so how much could things have changed? Her lifestyle made him genuinely worried about her health. Concerned, he decided to invite her to dinner.
自己毕业也没几年吧?再变化也不可能如此千变万化吧?这姑娘这生活方式真是让健康堪忧呀?想着想着他眉心紧锁。得了吧,就请她吃饭吧。
所以她是为了要避嫌,这姑娘是个极其怕麻烦的人。
Luo Xiao couldn't help but laugh when he recalled the previous instances where she had strained her mind to concoct lies and distance herself from him.
想到前面几次她绞尽脑汁用谎言和自己撇清关系他就觉得好笑。
She had a confused side as well as a clever and cunning side.
她有着迷糊的一面,也有着聪慧狡黠的一面。
If she weren't so absent-minded, how could she have unknowingly entered the wrong room? If she weren't so clever and cunning, how could the excuses she made to distance herself from him instantly absolve herself of any involvement?
她若不迷糊,怎么会走错房间都不知不觉?她若不聪慧狡黠,怎么在和自己撇清关系时找的那些借口能瞬间把自己给摘了出去?
Furthermore, she claimed that he had numerous admires. Did he truly have that many?
况且她说自己桃花多,自己的桃花真的多吗?
He returned to his room, quietly amused by the situation.
他走回自己的房间暗自嘲笑着自己。
While their perspectives on life differed significantly, their approaches to interacting with others appeared somewhat similar.
虽然他们的生活观有很大的不一样,但是在为人处世方面好像又有些相同。
He disliked trouble, so he cultivated a gentle temperament along with a courteous and polite demeanor.
他是一个怕麻烦的人,所以他给自己磨练出了一副温温和和的性子和彬彬有礼的待人接物的态度。
Time had refined him into a smooth operator. His kind, friendly appearance and warm, polite manner were intended to reduce obstacles along his journey.
岁月让他修炼成了一个圆滑的人,外表看着和蔼可亲,温和有礼,只不过是为了让自己前行的路上少些麻烦而已。
His personality had been molded to minimize life's bumps and bruises, avoid unnecessary detours, save time for his career, and ultimately become the person he aspired to be.
他的性格的养成只是为了在人生路上减少些磕磕碰碰而已,让自己少走着弯路,能够节约出更多时间去成就自己的事业,成为一个自己想成为的人而已。
His gentleness and courtesy were also part of his strategy for success. Achieving so much at a young age, he was naturally resourceful and strategic.
他的温柔,他的彬彬有礼其实也是他成才的一种方式。他少年有为,如此年轻就能身居高位自然是一个有手段有谋略的人。
Success always has its reasons.
任何成功都是有原因的。
As for the girl, she intentionally downplayed her presence, making herself virtually invisible to others and living like an invisible person in her daily life.
而这个姑娘她是直接淡化自己,让自己被人无视,在生活中如一个隐形人一样活着。
Although their methods varied, both aimed to save time for their personal lives.
虽然方法不同,但也是一种为自己的人生节约时间的方法。
Regardless, Luo Xiao wanted to befriend the girl, but she didn't want any involvement with him, fearing that he would bring her trouble – the trouble of romantic entanglements as he pondered over it, a wry smile formed on his face.
无论如何,对于这个姑娘他倒有了结交之心,只是对方并不想和自己有什么牵扯,因为她怕自己给她带来麻烦,桃花的麻烦。想着想着,他略带苦涩地笑着。
She had done him a great favor this time, so it was only right for him to do something in return. Failing to repay kindness or express gratitude wasn't in Luo Xiao's character. But how could he convey his appreciation to her?
这次她帮了自己一个大忙,自己总也要有所行动还了她这次的恩情吧?有恩不还,知恩不报可不是他罗肖的性格。可是他要怎么去报达她呢?
He observed that the girl mostly stayed home, seemingly isolating herself after school. He sometimes saw her order takeout, guessing she probably didn't cook for herself.
看这姑娘每天几乎都是把自己关在家里,可能放学回来就独自一个闷在家里,有时候看到她点外卖,估计她也不会自己做饭吧?
Living a disorganized life, acting like an invisible person, and eating whatever was handy, her days appeared monotonous.
生活邋遢,行为举止如隐形人般,吃饭随意凑合打发着就这样日复一日。
Was the academic pressure for a student really that intense?
一个学生,学业压力有这么大吗?
He had graduated only a few years prior, so how much could things have changed? Her lifestyle made him genuinely worried about her health. Concerned, he decided to invite her to dinner.
自己毕业也没几年吧?再变化也不可能如此千变万化吧?这姑娘这生活方式真是让健康堪忧呀?想着想着他眉心紧锁。得了吧,就请她吃饭吧。